Natuurlijk bestaat God, maar willen we nog wel zien?

Geloven in God terwijl in en om ons heen inzichten voortdurend veranderen.
Peter T.
ID debat
Berichten: 528
Lid geworden op: 20-07-2010 18:22

Re: Natuurlijk bestaat God maar willen we nog wel zien?

Bericht door Peter T. » 23-08-2010 18:23

FonsV schreef:Dag Peter T.,
Je schreef:Tja, ik heb zelf nog de Dordtse bijbel, die ik minder vind dan de Statenvertaling.
En terecht, zeg :!: :!: :!: Dat kun je toch geen vertaling(!) meer noemen. En dan zeuren over 'dat ze vroeger bij het doorvertellen en/of overschrijven van de Bijbel fouten zouden hebben gemaakt'. Ik zou bijna tegen die Dordtselingen zeggen: 'Poten thuis houden als je blieft”! Kom nou!!! :evil:

Goed, de Statenbijbel dus. Even geduld want ik heb een paar uurtjes iets anders te doen.

Groeten.

Fons.
Het viel mij ook tegen, maar de noot zegt: Voor de Naardense (Dordt is dezelfde) Bijbel is de vertaler teruggegaan naar de oorspronkelijke bronteksten. Oussoren werkte tweeëndertig jaar aan de vertaling. In de loop der jaren verschenen fragmenten in boekvorm en vaktijdschriften. De Naardense Bijbel verscheen uiteindelijk in 2004, tegelijk met de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV), op 15 oktober. Zoals de meeste vertalingen ging Oussoren uit van de Hebreeuwse en de Griekse grondtekst van respectievelijk het Oude en het Nieuwe Testament.
Uitgangspunt van de Naardense Bijbel is dat de bronteksten er in de eerste plaats zijn om voor te lezen. De vertaling is grotendeels ontstaan in een jarenlange voorleespraktijk; Oussorens vertalingen waren aanvankelijk bestemd voor eigen gebruik. Ze komen volgens de vertaler dan ook het best tot hun recht wanneer ze goed worden voorgedragen. Bij de vertaling van de Psalmen is expliciet rekening gehouden met het gebruik van de vertaling voor koorzang.

Maar goed, ik vind het niks, het zou een betere vertaling van het Hebreeuws zijn en de Schepper uit de horlogemakerspose bevrijden. Tja, dat is nogal een vreemde zaak. Alsof het DNA niet vele malen ingewikkelder zou zijn dan mijn handgemaakte mechanische klokje.

De Statenvertaling is vele malen doorwrochter, en weerstaat de tijd met gemak. Net zoals de muziek van Bach bijvoorbeeld.

carel
Berichten: 1569
Lid geworden op: 15-07-2010 10:40

Bericht door carel » 23-08-2010 20:35

Hi Peter,
Alsof het DNA niet vele malen ingewikkelder zou zijn dan mijn handgemaakte mechanische klokje.
Heee wat lees ik nu :shock:

Hierover zijn we het dus eens.

Maar nu deze:

Hoe zou dat dna toch zo ingewikkeld zijn (geworden). Als organismen gemaakt zijn, dan maak je die toch pasklaar? 8)

Snie??
groet
Carel

Er zijn twee oneindigheden, het universum en de menselijke domheid. maar van het eerste ben ik niet helemaal zeker. Albert Einstein. :wink:

carel
Berichten: 1569
Lid geworden op: 15-07-2010 10:40

Bericht door carel » 23-08-2010 20:40

Hi Fons,

Je weet het: zo gij niet zijt als kinderen. Ik pas dat maar toe bij tijd en wijle.
groet
Carel

Er zijn twee oneindigheden, het universum en de menselijke domheid. maar van het eerste ben ik niet helemaal zeker. Albert Einstein. :wink:

Peter T.
ID debat
Berichten: 528
Lid geworden op: 20-07-2010 18:22

Bericht door Peter T. » 23-08-2010 20:47

carel schreef:Hi Peter,
Alsof het DNA niet vele malen ingewikkelder zou zijn dan mijn handgemaakte mechanische klokje.
Heee wat lees ik nu :shock:

Hierover zijn we het dus eens.

Maar nu deze:

Hoe zou dat dna toch zo ingewikkeld zijn (geworden). Als organismen gemaakt zijn, dan maak je die toch pasklaar? 8)

Snie??
Huh??? Pasklaar? Waarom? Is het leven en die levenskracht niet de mogelijkheid om aan te passen aan verschillende eco systemen? Denk aan het Zwitserse zakmes.

FonsV
Berichten: 807
Lid geworden op: 20-07-2010 14:31

Natuurlijk bestaat God maar willen we nog wel zien?

Bericht door FonsV » 23-08-2010 20:58

Dag Carel,
Je schreef:Je weet het: zo gij niet zijt als kinderen. Ik pas dat maar toe bij tijd en wijle.
Mijn vraag (om je niet mis te verstaan): hóe pas je dat in de huidige context toe? :)

Groeten.

Fons.
Een theoloog die naar exactheid streeft, heeft de eerste stap gezet op de weg naar het atheïsme. Een agnost is geen naïeveling, maar iemand die god nauwkeurig 'kent', voor wie dus veel, zo niet alle gods'voorstellingen' hun betekenis hebben verloren.

FonsV
Berichten: 807
Lid geworden op: 20-07-2010 14:31

Natuurlijk bestaat God maar willen we nog wel zien?

Bericht door FonsV » 23-08-2010 21:05

Dag Peter T.,

Dank voor je reactie.
Je schreef:Het viel mij ook tegen, maar de noot zegt: Voor de Naardense (Dordt is dezelfde) Bijbel is de vertaler teruggegaan naar de oorspronkelijke bronteksten. Oussoren werkte tweeëndertig jaar aan de vertaling.
De noot kan me nog meer vertellen. De brontekst, beter gezegd 'de oudste tekst die we hebben' lijkt zelfs in de verte niet meer op die z.g. vertaling. Die vertaling is ronduit een interpretatie die een volslagen andere inhoud heeft. Oussoren heeft er dus jaren voor nodig gehad om op te schrijven wat hij graag in Genesis 1 zou zien staan. Ik lees in Genesis liever wat de schrijver er heeft geschreven.
Je schreef:De vertaling is grotendeels ontstaan in een jarenlange voorleespraktijk.
Dan heeft hij in de loop van die voorlezingen aardig wat aan de tekst veranderd. Is een tekst goed voordragen hetzelfde als de tekst veranderen? Wat is dat voor flauwe kul? :(

“Pietje zag eens kastanjes hangen, als bananentrossen groot. Pietje wilde ze gaan plukken maar zijn schoonvader was dood”. Een 'vertaling' van het origineel van Hiëronymus van Alphen. Wel herhaaldelijk goed voorgedragen natuurlijk. :wink:

Van dit soort 'verklaringen' word ik altijd een beetje kriegel. Als het niet vertaald is, noem het dan geen vertaling! Al dat gedraaikont! Oussoren moet maar eens buigen voor: 'De taal is gans een volk'. Wat wordt er van tolken verwacht? Een vertaling! En nu weet iedereen wat 'vertaling' betekent. Waarom niet bij de Bijbel?
Je schreef:De Statenvertaling is vele malen doorwrochter, en weerstaat de tijd met gemak.
Wat bedoel je met 'doorwrochter'? De verhalen in de hiëroglyfen van Egypte en op de zuil van Trajanus in Rome hebben de tijd ook doorstaan. Die beeldverhalen zijn in geschreven verhalen vertaald en in die vertalingen staat precies hetzelfde als in de beeldverhalen staat. Doorwrocht? Ik zou zeggen: goed vertaald dus. :)

Heb jij wat (eigen) gedachten bij het eerste vers van Genesis 1?

Groeten.

Fons.
Een theoloog die naar exactheid streeft, heeft de eerste stap gezet op de weg naar het atheïsme. Een agnost is geen naïeveling, maar iemand die god nauwkeurig 'kent', voor wie dus veel, zo niet alle gods'voorstellingen' hun betekenis hebben verloren.

Plaats reactie